Gulzar

नज़म उलझी हुई है सीने में

बस तेरा नाम ही मुकम्मल है

नज़म उलझी हुई है सीने में
मिस्रें अटके हुए हैं होंठों पर
उड़ाते फिरते हैं तितलियों की तरह
लफ्ज़ कागज़ पे बैठे ही नहीं

nazm ulajhii huii hai siine me.n
misre aTake hue hai.n hoTho.n par
u.Date-phirate hai.n titliyo.n kii tarah
lafz kaaGaz pe baiThate hii nahii.n

नज़म, Nazm: Arrangement, Ordain, Order, Poetry, Verse
उलझना, Ulajhna: Enmesh, Entangle, Fight, Tangle
मिसरा, Misra: Either half, or leaf, of a folding door;—(in poetry) a hemistich, a single line (of a poem)
अटकना, Atakna: Obstacle, Obstruction, Sna
लफ्ज़, Lafz: Word, Saying, Term

कब से बैठा हूँ मैं जानम
सादे कागज़ पे लिखके नाम तेरा

kab se baiThaa huu.N mai.n jaanam
saade kaaGaz pe likhke naam teraa

जानम, Jaanam: Beloved, Sweetheart
सादा, Saadaa: Blank, Candid, Plain, Simple, Since

बस तेरा नाम ही मुकम्मल है
इससे बेहतर भी नज़म क्या होगी

bas teraa naam hii mukammal hai
isse behtar bhii nazm kyaa hogii

मुकम्मल, Mukammal: Accomplished
बेहतर, Behtar: Better, Improved

 

Related Articles

Leave a Reply